And regretfully, I cannot salute you for Christmas in either language. We got exposed to many different languages when I was young due to the grade school that I attended being something of a dumping ground for new to the country immigrants in my city. The social logic of the time and era was to get them integrated into Canadian society as quickly as possible and that mean as crash course in how to speak "English" A lot of the parents never did get around to learning english although they were very fluent in many other languages. The kids got it from both sides as they had to spend 8 hours in public school and then another 2 -3 in an ethnic school so they could learn their home language and customs as well. A lot of the kids elected to prefer English which made their parents angry but the kids knew they needed english to be able to understand the rest of the curriculum and beyond that to find work.
However it just occurred to me that all is not lost.........................
So, in Slovak, I wish you “Šťastné a veselé Vianoce” which my translator tells me means a "Happy and Merry Christmas" and
in Hungarian,
"Merry Christmas!" is "Boldog karácsonyt!". Again according to my translator. Apparently there are variants according to the formality of the occasion or to whom the greeting is being made.
Hope I got them right,
Oh yeah, Nice Steak but just a couple of minutes too rare for me; now if that was Prime Rib..............
CopperNick